– Мне надо посоветоваться с Покойником о лошадях, – ответил я, а Морли весело заржал – мерзавец прекрасно понимал, что творится в моей башке.
– Будь повнимательнее на улице, – сказал он, решив, очевидно, не развивать эту скользкую тему. – Там бродят крысюки, недовольные тем, как Охрана обошлась с Надегой.
И они считают, что вы с Паленой приложили к этому лапы.
Попытки твоего дружка Джона Растяжки занять место Надеги вызывают определенные осложнения.
– У меня есть серьезное намерение еще больше осложнить жизнь своего друга Джона Растяжки, – сказал я.
Растяжка ввел нас в заблуждение, назвав совсем не то место, где скрываются Маскеры, и мы с Паленой наткнулись на них по чистой случайности и в весьма неподходящий момент.
Если бы Бик со товарищи не шли во нашим следам, как с Маскерами так бы и не встретились.
Последнюю свою шуточку Морли выдал, когда мы уже выходили на улицу.
– Встретимся на сборище в честь Чодо, Гаррет! – крикнул он. – А вообще-то советую продать свою долю в секс-бизнесе его Организации. Будешь вместе со мной выступать как любитель.
Прием в честь Чодо Контагью. Празднование юбилея короля преступного мира. В тот момент, когда передо мной открылись светлые дали, этот проклятый темный эльф вылил на меня ушат ледяной воды. Возвращение ненасытных серебристых девиц по сравнению с этим событием казалось мне благом.
– Как, дьявол вас всех побери, прикажешь понимать слова – «он ушел»?! – ревел я, обращаясь к Дину. – Неужели ты и Старые Кости не смогли совместными усилиями задержать парня ростом четыре фута и весом пятьдесят фунтов?
– Вы преуменьшаете его возможности, мистер Гаррет. Это создание располагает Возможностями с большой буквы. А предмет, обитающий в соседней комнате, изволит дрыхнуть. – Он ткнул большим пальцем в том направлении, где обретается Покойник, и продолжил:
– Если вы желаете осуждать кого-то за ошибочное поведение, я предложил бы избрать объектом осуждения предмет, который способен контролировать поведение инородца.
– Но он спит, и, понося его, я не смогу облегчить душу.
В ответ Дин только пожал плечами. Моя потребность орать на кого-нибудь черствого старикана никогда не трогала. Он реагировал лишь в тех случаях, когда я начинал поносить конкретно его. Не важно, обоснованно или нет.
– Вы, наверное, проголодались, мистер Гаррет, – сказал Дин. – Как вы отнесетесь к фаршированному перцу?
Это был беспардонный шантаж в самой грубой форме.
Дин пустил в ход одну из своих зловещих или даже скорее демонических улыбок. Старик это умел. При виде подобных оскалов мне хотелось бежать из дома.
– Берегись, – сказал я, – может получиться так, что во время одной из твоих отлучек я сменю замки на дверях.
Дин снова улыбнулся. Старый хрыч убежден, что без него мне не выжить.
Да он просто полоумный!
– Я отправляюсь в кабинет, чтобы предаться размышлениям. Паленая, почему бы тебе не принести туда кувшинчик и пару кружек?
Мне страшно хотелось измолотить Покойника, но я знал, что это приведет лишь к тому, что у меня поедет крыша. Дохлого Логхира кулаками к жизни не вернешь. Только пыль поднимешь. Если он задрых настолько крепко, что упустил Кейзи, его в ближайшее время не разбудит ничто.
Поскольку речь зашла о пиве, Паленая не обратила внимание на то, что я обратился к ней как к прислуге, а не как к партнеру, каковым она себя считала.
На Элеонору я едва взглянул – я и так прекрасно знал, какой ответ получу, если попрошу совета. Затруднительное положение, в котором я оказался, ее лишь позабавит.
Появилась Паленая. Не с одним кувшином, а с двумя.
Как она ухитрялась удерживать в лапе кувшин и кружку, оставалось для меня полной загадкой. Мы принялись молча потягивать пиво, и спустя некоторое время крысючке пришлось спуститься в кухню, чтобы наполнить кувшины. Мы выпили еще, и напряжение меня понемногу отпустило. Но затем в дверях возникла голова Дина, и домоправитель объявил, что меня желает видеть полковник Туп.
Я почему-то не слышал, как полковник стучал в дверь.
Паленая тоже ничего не слышала. Когда я поднялся, чтобы спуститься к полковнику, она спросила:
– Когда же наконец я смогу тебя соблазнить?
– Жизнь – штука зловредная, – сказал я. – Как только наступает самый ответственный момент, полковник Уэстмен Туп тут как тут, и тебе все приходится начинать сначала. Полковник! Как я рад тебя видеть! Чем обязан такому счастью?
– Хорошо, хорошо, Гаррет, тебе удалось ввести меня в заблуждение, – снисходительно кивая, сказал Туп. – И вижу, что ты умираешь от счастья. Я пришел поделиться новостями. Нам удалось захватить одного из серебристых эльфов, терроризирующих город.
– Терроризирующих?! – Будучи, как вам известно, гениальным актером, я сумел сохранить серьезное выражение лица. – Неужели? Прими мои поздравления.
– Не старайся попусту.
– О чем ты?
– Мне прекрасно известно, что происходило, Гаррет. Тебе повезло, поскольку большую часть времени я придерживался идеи «верховенства закона», которой так привержен наш добрый Дил Шустер.
– Рад это слышать.
– Однако ты иногда ведешь себя так, что любое послабление тебе только во вред.
– Именно это постоянно твердят мне друзья. У меня было трудное детство. Моего папочку убили на войне.
Серьезная оплошность с моей стороны. Полковник сразу поставил точку над «i».
– Не прикидывайся идиотом, Гаррет. У всех нас отцы погибли на войне. Так было принято в то время. Прежде чем призвать парня в армию, вожди ждали, когда у него появится семья. Таким образом они получали уверенность в том, что ряды солдат будут пополняться.