Мистер Гонлит имел удовольствие насладиться вчера вечером дивным ужином. За которым последовали бутылка «Золотого танферского» и большой чубук, набитый первоклассным импортным табаком. Широколистным, естественно. Скорее всего это был «Постерсалд». Положение, в каком оказался мистер Гонлит, просто вынуждает последнего удовлетворить оплаченные желания мистера Растяжки».
– Эй, Бик! Неужто ты запамятовал, что я просил тебя держаться от нас подальше?
– Ты, парень, получал сотни разных предупреждений, – пожал плечами Гонлит, – но я не помню, чтобы ты убегал.
Столь наглое и вдобавок произнесенное в лицо заявление прозвучало гнусным оскорблением.
– Похоже, это держат речь твои сапоги, Бик. Они делают тебя храбрее, чем по чину положено.
– А что ты можешь со мной сделать, дружок? Отправить в Кантард?
Бик изо всех сил пытался не выдать свой интерес к эльфийке. Она же, напротив, проявляла откровенное любопытство с примесью беспокойства. Этот надутый пузырь ее и привлекал, и одновременно отталкивал. Ей было страшно интересно, что произойдет дальше.
– Свежий вопрос, Бик, – сказал я. – Но меня ждут дела, и я должен уйти. Надеюсь, тебе удалось наколоть Джона Растяжку не меньше, чем на горшок золота. Однако боюсь, что к тому времени, когда я вернусь домой, ты уже окажешься без работы. Кип! Куда, к дьяволу, ты подевался? Пошевеливай задницей! Я веду тебя домой.
С заходом в «Пальмы» естественно.
Я должен был повидаться со своим любимым старым другом, с истребителем сельдерея и пожирателем моркови Морли Дотсом.
– Парня, который выступает под первым номером в драчке за место Надеги, зовут Джон Растяжка, – сообщил я Морли.
– Остроумно. Ну и куда же ты гнешь?
– По-моему, это может заинтересовать Надегу. Что ты на этот счет думаешь? И вообще, что за идиотский вопрос! Куда же я гну? Выкладывай прямо, что ты хочешь от меня услышать?
– Пару последних вечеров здесь торчат довольно странные типы. Из тех, что наряжаются во все черное и способны изгнать радость из любого помещения, лишь переступив через порог.
– Ну и зачем они сюда являются?
– Мне казалось, ты можешь на это ответить.
– Понятия не имею! – И это была сущая правда.
– С тобой мальчишка, которого ты искал?
– Тот самый. Скажи, разве я не велик?
– Итак, ты его вернул.
– Да похвали ты меня хоть немного, будь ты проклят! Я веду его домой к мамочке.
– А ты уверен, что ему хватит ума туда добраться?
Пока мы болтали, Кип занимался тем, что испытывал терпение Саржа.
– Надеюсь. Полагаюсь на его самолюбие. А сбагрив придурка, я стану счастливейшим человеком во всем Танфере. И кричал бы об этом во весь голос, если б мне не предстояла другая работа.
– Вот как? На кого теперь?
– Ни на кого. Буду изучать твои ошибки и глупости. Меня интересует предпринимательская деятельность. Я решил открыть свое дело.
Морли долго молчал, глядя на меня, а затем произнес:
– Что же, это, наверное, будет забавно.
– Как прикажешь понимать твой сарказм? Неужели ты считаешь, что я не способен стать серьезным бизнесменом?
– Да, считаю. Хотя бы потому, что серьезный бизнесмен должен оставаться трезвым большую часть времени. Принимая решения, серьезный предприниматель руководствуется разумом, а не эмоциями. И кроме того, настоящий бизнесмен должен работать. Это – самое главное, Гаррет. Работа целый день, каждый день, и бесконечные изнурительные часы.
Даже самый лояльный сотрудник трудится несравненно меньше, чем его босс.
Я набрал полную грудь воздуха, задержал дыхание и выдохнул. Проделав это очистительное упражнение, я сказал:
– И еще немного веры в успех.
– Именно. А теперь, Гаррет, поведай о своих похождениях. Ведь я многого не знаю.
Услышав рассказ о посланце микорите, Морли расхохотался.
– А, это, кажется, объясняет появление здесь несколько часов назад какого-то мальчонки, – сказал он.
– Что?
– Молодой человек призывного возраста. Внешне очень привлекательный. Типичный маменькин сынок. Но смердел он так, как смердят в сухой сезон проулки между домами.
– И как долго ты готовил этот набор слов?
– Со времени его появления и вплоть до этого момента.
Исчерпывающая характеристика, не так ли? Парень так и не вспомнил, почему он должен был со мной встретиться. Ребята из кухни его приодели, дали вчерашней жратвы и отправили домой.
– Эй, Сарж! – крикнул я. – Не надо сдерживаться из почтения ко мне. Если он будет и дальше нарываться на неприятности, врежь ему как следует! Пользы от этого никакой, но должен же он начать хоть чему-нибудь учиться.
Впрочем, я был убежден, что Кип никогда ничему не научится.
Не прошло и секунды, как до меня долетел звук смачной оплеухи. Бум!
От удара Кип отлетел к стене и, свалившись на пол, стал почему-то очень похож на изумленную кучу грязного белья.
– Сарж был в армии не только медиком, – пояснил Морли. – Некоторое время он обучал новобранцев.
– Сарж, как тебе удавалось делать из таких, как этот ублюдок, хороших солдат? – спросил я.
– Проще простого, Гаррет. Наперед всего надо привлечь их внимание.
Теоретически это звучало здорово. Однако я опасался, что ни одному простому смертному не удастся пробиться к сознанию такой шутки природы, как Кипрос Проуз.
Парень поднялся с пола, изумленно потряс головой и попытался что-то сказать.
Сарж врезал ему по новой. На сей раз – чуть сильнее.
А мгновение спустя нанес третий удар. Еще сильнее.
К моему изумлению, этого оказалось достаточно. Кип смотрел на Саржа так, будто впервые его увидел.